杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47674|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
) S% _# c' S4 p  U3 [: s8 O1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
# {5 e6 Q: ]$ O5 [8 K) {) Y2 换行或空行错误。/ v2 i, y! Q- N. U
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。% S. X) F: N: H
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。( {+ M, G, Y# h2 H3 }
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
; S1 v4 W; V2 D: @" g6 中文意思不清楚,不通顺。
! E9 |2 |! B0 ?: L0 z另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
, k( U) s8 @( R" i# y0 |& V以上请各位翻译成员注意。9 C, O* F5 Y& u% ], Z8 |" w- b% d$ a
$ M# z- y* U1 L2 D% S
另外翻译要求如下:5 B. l, \! g( _0 _
1,用全角的标点符号,看起来很正式。
1 F7 [. b' B# L, F. P# N4 S2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)4 k! a  X" ?# N$ H- r
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。- I* d# x: X4 ^  |6 `, Z
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
9 G1 ?! A! {9 A- L9 ~, C. I& u. h9 h2 z5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。( {# j, ?' x' p: R
6,语气停顿的地方换行
; ], H  {4 q! v# V) S7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
8 M9 M* Z" j& q0 Y8.要用繁體輸入法+ Q' m8 L8 h3 k) B; M  I4 d2 i
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
2 a* v/ \% |8 V8 d! ]  Y$ P4 f9 ^10.不用標注是誰在說話: |) F* D& S1 u, ]
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
5 y* @. Z: L* y% Q! ^  T12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。& c- {- B' u" F0 r4 J
  e9 D) f$ N2 m3 s: |! O' ]
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:2 s. U5 S: x0 g! Y  M
5 L. z4 ]& L2 ~3 _7 K/ S1 V' K
給我這個!
$ V9 b/ u$ R3 I; N5 \+ o. Q. ]9 P7 x) U$ z/ k% `7 G' ], K
為什么你要想這么愚蠢的事?
5 t* B7 _* @, Q8 ^) x8 G7 I你想要自殺嗎?& {- F, l7 L  k+ B
; J% g! w% O- v5 h. W1 S( G* C
你瘋了嗎?我口渴7 w) L+ d; F; y9 o9 L* F! E- V
給回我/ Y6 x7 a6 I* r1 u6 v

( J' @3 R+ n, D0 n不,不要騙我
# Z$ r3 G! B( s# a7 }; l6 ?% T. A& V  C這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑' S3 `# ]) W3 z$ _' ^! p( X
你要是喝了的話會死的
; X' [" A$ V5 i5 `! ]$ Y2 T% s
  A% v; G) k9 p3 m; f& S( ?不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
- _0 r  A7 g- @: E6 D; D& p# i1 e& S# d# n$ a' e" g' K
這不是Gotu kola的飲料
! n" c( X3 ~5 p$ e8 G* q: U很好喝  m$ c; L2 q3 `9 i" {
你是不是真的想要自殺啊?" a2 b$ E7 t( C( q( S

4 O9 o/ H% E& Q, c: d3 r1 z# V* o沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
/ U, {: \) }9 \3 T% P我是個很失敗的人,連自殺都不能想
1 B) @- L3 ?; [& Z2 n: s你去給我買個新的來
- y4 A( o0 x- `4 G  Q% Q: _1 z; o6 P( u% Q
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
5 F! J# F: i( q* T6 I* v0 |5 q0 ]Folk在哪?0 e7 p* l: {6 R9 C5 n
他應該和你在一起的
) e+ F, Y* G1 v4 T  n( Q* Y4 a  f, a: f+ g
Yong,是我% u' V0 t. n1 X$ w8 h8 m3 }* ]
- h' d/ f5 A1 K8 b9 S
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
5 s( T3 G+ r& d0 I1 @0 ^還是Folk有一個靈魂,3 Q3 `" V9 W# z& \

3 i" D/ f. e' r! x, {$ E$ T不是靈魂,Soong,
1 x8 Y, ~( j' y3 f0 K. x我在這里,在窗邊, h! j/ ]5 v1 `$ h4 S, C

, n! J$ v" K" @# {7 X& X1 F/ w虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。4 r! }; T$ }; F; r$ I
有什么不明白的地方随时找我。+ k" ^! s7 K+ y$ [; G' H

/ r) ?- `. K! F- Q2 `8 b/ F" W[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-4-26 08:55 , Processed in 0.051593 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表